
Man kan stille spørsmål til dagens norsk på hvorfor det forandres så mye på det, og jeg har tatt meg bryet meg å komme opp med en personlig teori: Med tanke på at språket vårt er såpass ortofont, er vi nødt til å å forandre på skriftspråket på grunn av forandringer i talespråket. Det norske språket tar ofte til seg nye ord, spesielt fra engelsk, eller lager egne ord for ord ifra andre land/kulturer. Etter at ordet er blitt brukt i lang nokk tid blir det da tatt opp i den norske ordbok. Et eksempel, ordene kommer først inn som engelsk og blir brukt på den måten, senere etter at ordet er blitt brukt lenge blir det senere fornorsket for å få inn et element av ortofoni og å gjøre det til et Norskt ord.
-Et eksempel på et ord som kom fra et annet land og ble fornorsket:
Chauffeur var opprinnelig fransk, men ble omgjort til sjåfør og ble da norskt.
-Et eksempel på hvor vi kommer opp med nye ord:
Ipad, fra firmaet Apple er noe de fleste har hørt om, men i media har det ofte blitt ommtalt som et lesebrett. Ordet lesebrett er nå et ord som ofte blir bruk og er på vei inn i det norske språk offesielt.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar